Skip to content

Commit

Permalink
Update Polish Translation
Browse files Browse the repository at this point in the history
Update Polish Translation

Greetings,
Gootector
  • Loading branch information
Gootector committed Aug 15, 2024
1 parent 7cc5321 commit 2cc8c4e
Showing 1 changed file with 26 additions and 26 deletions.
52 changes: 26 additions & 26 deletions locale/pl.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Sneedacity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: sneedacity-translation@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-07 08:17-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-17 00:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-15 00:00+0000\n"
"Last-Translator: Grzegorz Pruchniakowski <grzegorz.pruchniakowski@gmail.com>, 2013-2024\n"
"Language-Team: Polish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Expand Down Expand Up @@ -380,7 +380,7 @@ msgstr "Nie znaleziono żadnych dopasowań"

#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Code has been modified. Are you sure?"
msgstr "Kod został zmodyfikowany. Jesteś pewny/a?"
msgstr "Kod został zmodyfikowany. Kontynuować?"

#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Untitled"
Expand Down Expand Up @@ -958,7 +958,7 @@ msgstr "Licencja GPL"

#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Timeline actions disabled during recording"
msgstr "Działania osi czasu są wyłączone podczas nagrywania"
msgstr "Czynności osi czasu są wyłączone podczas nagrywania"

#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Click and drag to adjust, double-click to reset"
Expand Down Expand Up @@ -2990,7 +2990,7 @@ msgstr "&Zarządzaj historią"

#: src/HistoryWindow.cpp src/effects/TruncSilence.cpp plug-ins/vocalrediso.ny
msgid "Action"
msgstr "Działanie"
msgstr "Czynność"

#: src/HistoryWindow.cpp
msgid "Used Space"
Expand Down Expand Up @@ -3859,7 +3859,7 @@ msgstr "Ostrzeżenie - Problemy z automatycznym odzyskiwaniem"

#: src/ProjectFileIO.cpp src/menus/WindowMenus.cpp
msgid "<untitled>"
msgstr "<untitled>"
msgstr "<bez nazwy>"

#: src/ProjectFileIO.cpp
#, c-format
Expand Down Expand Up @@ -5131,7 +5131,7 @@ msgstr "Automatyczny eksport włączony:"

#: src/TimerRecordDialog.cpp
msgid "Action after Timer Recording:"
msgstr "Działanie po nagrywaniu czasowym:"
msgstr "Czynność po nagrywaniu czasowym:"

#: src/TimerRecordDialog.cpp
msgid "Sneedacity Timer Record Progress"
Expand Down Expand Up @@ -5607,11 +5607,11 @@ msgstr "Czas opóźnienia (sekundy):"

#: src/commands/Demo.cpp
msgid "Decay factor:"
msgstr "Współczynnik zaniku:"
msgstr "Współczynnik opadania:"

#: src/commands/Demo.h
msgid "Does the demo action."
msgstr "Robi działanie demo."
msgstr "Robi demo."

#: src/commands/DragCommand.cpp
msgid "Drag"
Expand Down Expand Up @@ -6812,15 +6812,15 @@ msgstr "Czas narastania"
#. * sound dies away.
#: src/effects/Compressor.cpp
msgid "R&elease Time:"
msgstr "&Czas zanikania:"
msgstr "&Czas opadania:"

#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having
#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' or 'release'
#. where the
#. * sound dies away.
#: src/effects/Compressor.cpp
msgid "Release Time"
msgstr "Czas zanikania"
msgstr "Czas opadania"

#. i18n-hint: Make-up, i.e. correct for any reduction, rather than fabricate
#. it.
Expand Down Expand Up @@ -6852,7 +6852,7 @@ msgstr "Czas narastania: %.2f sek."
#: src/effects/Compressor.cpp
#, c-format
msgid "Release Time %.1f secs"
msgstr "Czas zanikania: %.1f sek."
msgstr "Czas opadania: %.1f sek."

#: src/effects/Contrast.cpp
msgid "You can only measure one track at a time."
Expand Down Expand Up @@ -7440,7 +7440,7 @@ msgstr "Czas opóźnienia (sekun&dy):"

#: src/effects/Echo.cpp
msgid "D&ecay factor:"
msgstr "Współ&czynnik zaniku:"
msgstr "Współ&czynnik opadania:"

#: src/effects/Effect.cpp
msgid "Built-in"
Expand Down Expand Up @@ -8271,7 +8271,7 @@ msgstr "Normalizuj kanały &stereo niezależnie"

#: src/effects/Loudness.cpp
msgid "&Treat mono as dual-mono (recommended)"
msgstr "&Traktuj mono jako dual-mono (rekomendowane)"
msgstr "&Traktuj mono jako dual-mono (zalecane)"

#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp
msgid "(Maximum 0dB)"
Expand Down Expand Up @@ -8416,11 +8416,11 @@ msgstr "Czas narastania"

#: src/effects/NoiseReduction.cpp
msgid "R&elease time (secs):"
msgstr "Czas zanikania (s&ekundy):"
msgstr "Czas opadania (s&ekundy):"

#: src/effects/NoiseReduction.cpp
msgid "Release time"
msgstr "Czas zanikania"
msgstr "Czas opadania"

#: src/effects/NoiseReduction.cpp
msgid "&Frequency smoothing (bands):"
Expand Down Expand Up @@ -8590,7 +8590,7 @@ msgstr "Czas narastania/zani&kania (sekundy):"

#: src/effects/NoiseRemoval.cpp
msgid "Attack/decay time"
msgstr "Czas narastania/zanikania"
msgstr "Czas narastania/opadania"

#: src/effects/NoiseRemoval.cpp
msgid "Re&move"
Expand Down Expand Up @@ -9857,7 +9857,7 @@ msgstr "Nyquist zwrócił dźwięk nil.\n"
#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
msgid ""
"[Warning: Nyquist returned invalid UTF-8 string, converted here as Latin-1]"
msgstr "[Ostrzeżenie - Nyquist zwrócił nieprawidłowy ciąg znaków UTF-8, przekształcony tutaj na Łaciński-1]"
msgstr "[Ostrzeżenie - Nyquist zwrócił nieprawidłowy ciąg znaków UTF-8, przekształcony tutaj na Łaciński 1]"

#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
#, c-format
Expand Down Expand Up @@ -10153,7 +10153,7 @@ msgstr "&OK"

#: src/export/ExportCL.cpp
msgid "You've specified a file name without an extension. Are you sure?"
msgstr "Podałeś/aś nazwę pliku bez rozszerzenia. Jesteś pewny/a?"
msgstr "Podałeś/aś nazwę pliku bez rozszerzenia. Kontynuować?"

#: src/export/ExportCL.cpp
msgid "Program name appears to be missing."
Expand Down Expand Up @@ -11700,7 +11700,7 @@ msgstr "Nie można odnaleźć folderu projektu: \"%s\""
msgid ""
"MIDI tracks found in project file, but this build of Sneedacity does not "
"include MIDI support, bypassing track."
msgstr "Ścieżki MIDI znalezione w pliku projektu, ale ta kompilacja Sneedacity nie obejmuje obsługi MIDI, pomijając ścieżkę."
msgstr "Ścieżki MIDI zostały znalezione w pliku projektu, ale ta kompilacja Sneedacity nie obejmuje obsługi MIDI, pomijając ścieżkę."

#: src/import/ImportAUP.cpp
msgid "Project Import"
Expand Down Expand Up @@ -11853,7 +11853,7 @@ msgstr "Nieprawidłowa długość w pliku LOF."

#: src/import/ImportLOF.cpp
msgid "MIDI tracks cannot be offset individually, only audio files can be."
msgstr "Ścieżki MIDI nie mogą być przesuwane indywidualnie, mogą to być jedynie pliki dźwiękowe."
msgstr "Ścieżki MIDI nie mogą być przesuwane indywidualnie. Mogą to być jedynie pliki dźwiękowe."

#. i18n-hint: You do not need to translate "LOF"
#: src/import/ImportLOF.cpp
Expand Down Expand Up @@ -14786,7 +14786,7 @@ msgid ""
"the items. They are likely to break the pattern matching. Unless you know "
"what you are doing, it is recommended to trim spaces. Do you want Sneedacity "
"to trim spaces for you?"
msgstr "W jednym z elementów istnieją znaki niedrukowalne (spacje, znaki nowej linii, tabulatory lub znaki końca linii). Na pewno popsują one dopasowywanie do wzorca. Zalecane jest obcięcie spacji, chyba że wiesz, co robisz. Chcesz, aby Sneedacity obciął spacje za Ciebie?"
msgstr "W jednym z elementów występują znaki niedrukowalne (spacje, znaki nowej linii, tabulatory lub znaki końca linii). Na pewno popsują one dopasowywanie do wzorca. Zalecane jest obcięcie spacji, chyba że wiesz, co robisz. Chcesz, aby Sneedacity obciął spacje za Ciebie?"

#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp
msgid "Spaces detected"
Expand Down Expand Up @@ -15310,7 +15310,7 @@ msgstr "Narzędzie"

#: src/prefs/MousePrefs.cpp
msgid "Command Action"
msgstr "Działanie polecenia"
msgstr "Czynność polecenia"

#: src/prefs/MousePrefs.cpp
msgid "Buttons"
Expand Down Expand Up @@ -17709,7 +17709,7 @@ msgstr "Pokaż dziennik dla szczegółów"

#: src/widgets/MultiDialog.cpp
msgid "Please select an action"
msgstr "Wybierz działanie"
msgstr "Wybierz czynność"

#. i18n-hint: Format string for displaying time in seconds. Change the comma
#. * in the middle to the 1000s separator for your locale, and the 'seconds'
Expand Down Expand Up @@ -19024,7 +19024,7 @@ msgstr "Narastanie (ms)"

#: plug-ins/noisegate.ny
msgid "Decay (ms)"
msgstr "Zanikanie (ms)"
msgstr "Opadanie (ms)"

#: plug-ins/noisegate.ny
#, lisp-format
Expand Down Expand Up @@ -19338,7 +19338,7 @@ msgstr "Steven Jones"

#: plug-ins/rissetdrum.ny
msgid "Decay (seconds)"
msgstr "Zanik (sekundy)"
msgstr "Opadanie (sekundy)"

#: plug-ins/rissetdrum.ny
msgid "Center frequency of noise (Hz)"
Expand Down Expand Up @@ -19725,7 +19725,7 @@ msgstr "Redukcja i izolacja wokalu"

#: plug-ins/vocalrediso.ny
msgid "Applying Action..."
msgstr "Stosowanie działania..."
msgstr "Stosowanie czynności..."

#: plug-ins/vocalrediso.ny
msgid "Robert Haenggi"
Expand Down

0 comments on commit 2cc8c4e

Please sign in to comment.