Skip to content
New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

Update Polish translation #329

Merged
merged 1 commit into from
Dec 17, 2024
Merged
Changes from all commits
Commits
File filter

Filter by extension

Filter by extension

Conversations
Failed to load comments.
Loading
Jump to
Jump to file
Failed to load files.
Loading
Diff view
Diff view
84 changes: 42 additions & 42 deletions locale/pl.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Sneedacity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: sneedacity-translation@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-07 08:17-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-10 00:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-15 00:00+0000\n"
"Last-Translator: Grzegorz Pruchniakowski <grzegorz.pruchniakowski@gmail.com>, 2013-2024\n"
"Language-Team: Polish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Expand Down Expand Up @@ -968,7 +968,7 @@ msgstr "Kliknij i przeciągnij, aby dostosować, kliknij dwukrotnie myszką, aby
#. the temporal position in the audio.
#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Record/Play head"
msgstr "Głowica nagrywania/odtwarzania"
msgstr "Wskaźnik nagrywania/odtwarzania"

#: src/AdornedRulerPanel.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp
msgid "Timeline"
Expand Down Expand Up @@ -1051,7 +1051,7 @@ msgstr "Zablokuj obszar odtwarzania"

#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Pinned Play Head"
msgstr "Podpięty do głowicy odtwarzania"
msgstr "Podpięty do wskaźnika odtwarzania"

#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -1299,7 +1299,7 @@ msgid ""
"You can attempt to correct the issue and then click \"Retry\" to continue.\n"
"\n"
"If you choose to \"Quit Sneedacity\", your project may be left in an unsaved state which will be recovered the next time you open it."
msgstr "Nie można uzyskać dostępu do następującego pliku konfiguracyjnego:\n\n\t%s\n\nMoże to mieć wiele przyczyn, ale najprawdopodobniej dysk jest pełny lub nie masz uprawnień do zapisu do pliku. Więcej informacji można uzyskać, klikając poniższy przycisk pomocy.\n\nMożesz spróbować rozwiązać problem, a następnie kliknąć \"Ponów\", aby kontynuować.\n\nJeśli wybierzesz opcję \"Opuść Sneedacity\", Twój projekt może pozostać w stanie niezapisanym, który zostanie odzyskany przy następnym otwarciu."
msgstr "Nie można uzyskać dostępu do następującego pliku konfiguracyjnego:\n\n\t%s\n\nMoże to mieć wiele przyczyn, ale najprawdopodobniej dysk jest pełny lub nie masz uprawnień do zapisu do pliku. Więcej informacji można uzyskać, klikając poniższy przycisk pomocy.\n\nMożesz spróbować rozwiązać problem, a następnie kliknąć \"Ponów\", aby kontynuować.\n\nJeśli wybierzesz opcję \"Zakończ Sneedacity\", Twój projekt może pozostać w stanie niezapisanym, który zostanie odzyskany przy następnym otwarciu."

#: src/SneedacityFileConfig.cpp src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.cpp
#: src/effects/Equalization.cpp src/export/Export.cpp src/menus/HelpMenus.cpp
Expand All @@ -1309,7 +1309,7 @@ msgstr "Pomoc"

#: src/SneedacityFileConfig.cpp src/AutoRecoveryDialog.cpp
msgid "&Quit Sneedacity"
msgstr "&Opuść Sneedacity"
msgstr "Za&kończ Sneedacity"

#: src/SneedacityFileConfig.cpp
msgid "&Retry"
Expand Down Expand Up @@ -2826,7 +2826,7 @@ msgstr "Narysuj widmo..."

#: src/HelpText.cpp
msgid "Welcome!"
msgstr "Witamy!"
msgstr "Witaj!"

#. i18n-hint: Title for a topic.
#: src/HelpText.cpp
Expand Down Expand Up @@ -4364,7 +4364,7 @@ msgstr "Automatyczna kopia zapasowa bazy danych zakończona niepowodzeniem."
#: src/ProjectManager.cpp
#, c-format
msgid "Welcome to Sneedacity version %s"
msgstr "Witamy w wersji %s Sneedacity"
msgstr "Witaj w wersji %s Sneedacity"

#. i18n-hint: The first %s numbers the project, the second %s is the project
#. name.
Expand Down Expand Up @@ -4764,7 +4764,7 @@ msgstr "Poziom aktywacji (dB):"

#: src/SplashDialog.cpp
msgid "Welcome to Sneedacity!"
msgstr "Witamy w Sneedacity!"
msgstr "Witaj w Sneedacity!"

#: src/SplashDialog.cpp
msgid "Don't show this again at start up"
Expand Down Expand Up @@ -8633,7 +8633,7 @@ msgstr "Analizowanie drugiej ścieżki z pary stereo: %s"
#: src/effects/Normalize.cpp
#, c-format
msgid "Processing stereo channels independently: %s"
msgstr "Przetwarzanie ścieżki stereo niezależnie: %s"
msgstr "Przetwarzanie kanałów stereo niezależnie: %s"

#: src/effects/Normalize.cpp
#, c-format
Expand Down Expand Up @@ -9999,7 +9999,7 @@ msgstr "Brak konkretnych opcji formatowania"

#: src/export/Export.cpp
msgid "Export Audio"
msgstr "Eksportuj dźwięk"
msgstr "Eksportuj nagranie"

#: src/export/Export.cpp src/export/ExportMultiple.cpp src/menus/EditMenus.cpp
msgid "Edit Metadata Tags"
Expand Down Expand Up @@ -10129,19 +10129,19 @@ msgstr "(program zewnętrzny)"
#: src/export/ExportCL.cpp src/export/ExportPCM.cpp
#, c-format
msgid "Cannot export audio to %s"
msgstr "Nie można eksportować dźwięku do %s"
msgstr "Nie można eksportować nagrania do %s"

#: src/export/ExportCL.cpp src/export/ExportMultiple.cpp
msgid "Export"
msgstr "Eksportuj"

#: src/export/ExportCL.cpp
msgid "Exporting the selected audio using command-line encoder"
msgstr "Eksportowanie zaznaczonego dźwięku za pomocą kodera wiersza poleceń"
msgstr "Eksportowanie zaznaczonego nagrania za pomocą kodera wiersza poleceń"

#: src/export/ExportCL.cpp
msgid "Exporting the audio using command-line encoder"
msgstr "Eksportowanie dźwięku za pomocą kodera wiersza poleceń"
msgstr "Eksportowanie nagrania za pomocą kodera wiersza poleceń"

#: src/export/ExportCL.cpp
msgid "Command Output"
Expand Down Expand Up @@ -10276,12 +10276,12 @@ msgstr "Usiłowano eksportować %d kanałów, ale maksymalna liczba kanałów dl
#: src/export/ExportFFmpeg.cpp
#, c-format
msgid "Exporting selected audio as %s"
msgstr "Eksportowanie zaznaczonego dźwięku jako %s"
msgstr "Eksportowanie zaznaczonego nagrania jako %s"

#: src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportPCM.cpp
#, c-format
msgid "Exporting the audio as %s"
msgstr "Eksportowanie dźwięku jako %s"
msgstr "Eksportowanie nagrania jako %s"

#: src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportMP3.cpp
msgid "Invalid sample rate"
Expand Down Expand Up @@ -10921,11 +10921,11 @@ msgstr "Inicjowanie kodera FLAC zakończone niepowodzeniem\nStan: %d"

#: src/export/ExportFLAC.cpp
msgid "Exporting the selected audio as FLAC"
msgstr "Eksportowanie zaznaczonego dźwięku jako FLAC"
msgstr "Eksportowanie zaznaczonego nagrania jako FLAC"

#: src/export/ExportFLAC.cpp
msgid "Exporting the audio as FLAC"
msgstr "Eksportowanie dźwięku jako FLAC"
msgstr "Eksportowanie nagrania jako FLAC"

#: src/export/ExportMP2.cpp
msgid "MP2 Files"
Expand All @@ -10942,12 +10942,12 @@ msgstr "Nie można otworzyć pliku do zapisu"
#: src/export/ExportMP2.cpp
#, c-format
msgid "Exporting selected audio at %ld kbps"
msgstr "Eksportowanie zaznaczonego dźwięku z jakością %ld kbps"
msgstr "Eksportowanie zaznaczonego nagrania z jakością %ld kbps"

#: src/export/ExportMP2.cpp
#, c-format
msgid "Exporting the audio at %ld kbps"
msgstr "Eksportowanie dźwięku jako %ld kbps"
msgstr "Eksportowanie nagrania z jakością %ld kbps"

#: src/export/ExportMP3.cpp
msgid "220-260 kbps (Best Quality)"
Expand Down Expand Up @@ -11151,32 +11151,32 @@ msgstr "Nie można zainicjować strumienia MP3"
#: src/export/ExportMP3.cpp
#, c-format
msgid "Exporting selected audio with %s preset"
msgstr "Eksportowanie zaznaczonego dźwięku z presetem %s"
msgstr "Eksportowanie zaznaczonego nagrania z presetem %s"

#: src/export/ExportMP3.cpp
#, c-format
msgid "Exporting the audio with %s preset"
msgstr "Eksportowanie dźwięku z presetem %s"
msgstr "Eksportowanie nagrania z presetem %s"

#: src/export/ExportMP3.cpp
#, c-format
msgid "Exporting selected audio with VBR quality %s"
msgstr "Eksportowanie zaznaczonego dźwięku z jakością VBR %s"
msgstr "Eksportowanie zaznaczonego nagrania z jakością VBR %s"

#: src/export/ExportMP3.cpp
#, c-format
msgid "Exporting the audio with VBR quality %s"
msgstr "Eksportowanie dźwięku z jakością VBR %s"
msgstr "Eksportowanie nagrania z jakością VBR %s"

#: src/export/ExportMP3.cpp
#, c-format
msgid "Exporting selected audio at %d Kbps"
msgstr "Eksportowanie zaznaczonego dźwięku z jakością %d Kbps"
msgstr "Eksportowanie zaznaczonego nagrania z jakością %d Kbps"

#: src/export/ExportMP3.cpp
#, c-format
msgid "Exporting the audio at %d Kbps"
msgstr "Eksportowanie dźwięku jako %d Kbps"
msgstr "Eksportowanie nagrania z jakością %d Kbps"

#: src/export/ExportMP3.cpp
#, c-format
Expand Down Expand Up @@ -11381,11 +11381,11 @@ msgstr "Nie można eksportować - problem z plikiem"

#: src/export/ExportOGG.cpp
msgid "Exporting the selected audio as Ogg Vorbis"
msgstr "Eksportowanie zaznaczonego dźwięku jako Ogg Vorbis"
msgstr "Eksportowanie zaznaczonego nagrania jako Ogg Vorbis"

#: src/export/ExportOGG.cpp
msgid "Exporting the audio as Ogg Vorbis"
msgstr "Eksportowanie dźwięku jako Ogg Vorbis"
msgstr "Eksportowanie nagrania jako Ogg Vorbis"

#: src/export/ExportPCM.cpp src/import/ImportPCM.cpp
msgid "AIFF (Apple/SGI)"
Expand Down Expand Up @@ -11433,12 +11433,12 @@ msgstr "Formaty WAVEX i GSM 6.10 są niekompatybilne"

#: src/export/ExportPCM.cpp
msgid "Cannot export audio in this format."
msgstr "Nie można eksportować danych w tym formacie."
msgstr "Nie można eksportować nagrania w tym formacie."

#: src/export/ExportPCM.cpp
#, c-format
msgid "Exporting the selected audio as %s"
msgstr "Eksportowanie zaznaczonego dźwięku jako %s"
msgstr "Eksportowanie zaznaczonego nagrania jako %s"

#. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile, which
#. * is usually something unhelpful (and untranslated) like "system
Expand Down Expand Up @@ -12729,11 +12729,11 @@ msgstr "Eksportuj jako &OGG"

#: src/menus/FileMenus.cpp
msgid "&Export Audio..."
msgstr "&Eksportuj dźwięk..."
msgstr "&Eksportuj nagranie..."

#: src/menus/FileMenus.cpp
msgid "Expo&rt Selected Audio..."
msgstr "Ekspo&rtuj zaznaczony dźwięk..."
msgstr "Ekspo&rtuj zaznaczone nagranie..."

#: src/menus/FileMenus.cpp
msgid "Export &Labels..."
Expand Down Expand Up @@ -14200,7 +14200,7 @@ msgstr "Aktywa&cja nagrywania dźwięku (włącz/wyłącz)"

#: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "Pinned Play/Record &Head (on/off)"
msgstr "Podpięty do &głowicy nagrywania/odtwarzania (włącz/wyłącz)"
msgstr "Podpięty do wskaźnika na&grywania/odtwarzania (włącz/wyłącz)"

#: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "&Overdub (on/off)"
Expand Down Expand Up @@ -14621,7 +14621,7 @@ msgstr "Katalog %s nie jest przeznaczony do zapisu"
msgid ""
"Changes to temporary directory will not take effect until Sneedacity is "
"restarted"
msgstr "Zmiana katalogu tymczasowego będzie nieaktywna aż do zrestartowania programu Sneedacity"
msgstr "Zmiana katalogu tymczasowego będzie nieaktywna aż do ponownego uruchomienia Sneedacity"

#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
msgid "Temp Directory Update"
Expand Down Expand Up @@ -15054,7 +15054,7 @@ msgstr "U&staw"

#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
msgid "Note: Pressing Cmd+Q will quit. All other keys are valid."
msgstr "Uwaga: Naciśnięcie Cmd+Q spowoduje wyjście. Pozostałe klawisze są prawidłowe."
msgstr "Uwaga: Naciśnięcie Cmd+Q spowoduje zakończenie. Pozostałe klawisze są prawidłowe."

#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
msgid "&Import..."
Expand Down Expand Up @@ -15672,7 +15672,7 @@ msgstr "Niestandardowa nazwa tekstu"

#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
msgid "Recorded_Audio"
msgstr "Nagrany_dźwięk"
msgstr "Nagranie"

#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
msgid "&Track Number"
Expand Down Expand Up @@ -16165,15 +16165,15 @@ msgstr "Użyj wyświetlacza &półfalowego, gdy jest zwinięty"

#: src/prefs/TracksPrefs.cpp
msgid "&Pinned Recording/Playback head"
msgstr "&Podpięty do głowicy nagrywania/odtwarzania"
msgstr "&Podpięty do wskaźnika nagrywania/odtwarzania"

#: src/prefs/TracksPrefs.cpp
msgid "A&uto-scroll if head unpinned"
msgstr "A&utoprzewijanie, jeśli głowica jest odpięta"
msgstr "A&utoprzewijanie, jeśli wskaźnik jest odpięty"

#: src/prefs/TracksPrefs.cpp
msgid "Pinned &head position"
msgstr "Pozycja podpiętej &głowicy"
msgstr "Pozycja podpięte&go wskaźnika"

#: src/prefs/TracksPrefs.cpp
msgid "Default &view mode:"
Expand Down Expand Up @@ -19358,7 +19358,7 @@ msgstr "Amplituda (0-1)"

#: plug-ins/sample-data-export.ny
msgid "Sample Data Export"
msgstr "Eksportuj przykładowe dane"
msgstr "Eksportuj dane przykładowe"

#: plug-ins/sample-data-export.ny
msgid "Analyzing..."
Expand Down Expand Up @@ -19545,7 +19545,7 @@ msgstr "Lewy: ~a lin, ~a dB | Prawy: ~a liniowy, &nbsp;&nbsp;~a dB."

#: plug-ins/sample-data-export.ny
msgid "sample data"
msgstr "przykładowe dane"
msgstr "dane przykładowe"

#: plug-ins/sample-data-export.ny
msgid "Sample #"
Expand Down Expand Up @@ -19585,7 +19585,7 @@ msgid ""
"Produced with <span>Sample Data Export</span> for\n"
"<a href=\"~a\">Sneedacity</a> by Steve\n"
"Daulton"
msgstr "Stworzone przez Steve'a Daultona\nz <span>Eksportu przykładowych danych</span> dla\n<a href=\"~a\">Sneedacity</a>"
msgstr "Stworzone przez Steve'a Daultona\nz <span>Eksportu danych przykładowych</span> dla\n<a href=\"~a\">Sneedacity</a>"

#: plug-ins/sample-data-export.ny
msgid "linear"
Expand Down Expand Up @@ -19635,7 +19635,7 @@ msgstr "Błąd.~%\"~a\" nie może zostać zapisany."

#: plug-ins/sample-data-import.ny
msgid "Sample Data Import"
msgstr "Importuj przykładowe dane"
msgstr "Importuj dane przykładowe"

#: plug-ins/sample-data-import.ny
msgid "Reading and rendering samples..."
Expand Down
Loading